Characters remaining: 500/500
Translation

dơ dáng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "dơ dáng" peut être traduit en français par "ridicule" ou "impudique". C'est un adjectif utilisé pour décrire quelque chose ou quelqu'un qui semble mal à l'aise, inapproprié ou qui ne respecte pas les normes sociales.

Utilisation et exemples :
  1. Utilisation courante :

    • On peut utiliser "dơ dáng" pour parler d'une personne qui porte des vêtements inappropriés pour une occasion. Par exemple :
  2. Exemples supplémentaires :

    • " ấy đã có một hành động dơ dáng trên sân khấu." (Elle a eu un comportement ridicule sur scène.)
    • "Cái cách anh ấy nói chuyện thật dơ dáng." (La façon dont il parle est vraiment impudique.)
Utilisation avancée :

Dans un contexte plus formel ou littéraire, "dơ dáng" peut être utilisé pour critiquer des actions ou des comportements qui ne sont pas seulement ridicules, mais qui peuvent également être considérés comme indécents ou offensants. Par exemple : - "Hành động dơ dáng của một số người trên mạng xã hội đang gây nhiều tranh cãi." (Le comportement impudique de certaines personnes sur les réseaux sociaux suscite beaucoup de controverse.)

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "dơ dáng", mais on peut l'utiliser en combinaison avec d'autres mots pour créer des expressions. Par exemple : - "Hành vi dơ dáng" (comportement ridicule) - "Trang phục dơ dáng" (tenue ridicule)

Autres significations :

Le mot "" peut également signifier "sale" ou "malpropre", mais dans le contexte de "dơ dáng", il se concentre sur l'idée de ridicule et d'impudence. Ainsi, il est important de ne pas confondre avec d'autres usages du mot "".

  1. ridicule; impudique

Comments and discussion on the word "dơ dáng"